查看原文
其他

司各特《湖上夫人¹追猎》

英国 星期一诗社 2024-01-10
《湖上夫人》是沃尔特·司各特(瓦尔特·司各特,Walter Scott)在1810年发表的一首叙事长诗。全诗分为六篇,地点设定在苏格兰的Trossachs,每篇分别描述一天。全诗有三条主线:Roderick Dhu, James Fitz-James, 和Malcolm Graeme三个男人赢得Ellen Douglas的爱的竞争;苏格兰国王詹姆斯五世与James Douglas之间的斗争与和解;以及苏格兰低地人和高地部落的战争。《湖上夫人》在十九世纪非常有影响力,很大程度上激发来到高地的复兴。然而在二十世纪末,几乎被人遗忘。“湖上夫人”的名字(The Lady of the Lake)典出亚瑟王传奇。
沃尔特·司各特司各特出版于1810年的关于“十六世纪苏格兰高地爱情巫术与战争之传奇”的六章叙事长诗《湖上夫人》(The Lady of the Lake)在十九世纪的苏格兰和英国曾是许多中学使用的文学读本;叙事诗里的“湖上夫人”指的是苏格兰家喻户晓的女英雄人物、随父流亡至苏格兰朝赛斯山区“卡特琳湖” (Loch Katrine)荒岛之上的年轻美丽的酋长女儿Ellen Douglas;此诗之名虽典出《亚瑟王传奇》,但此一“湖上夫人”却非《亚瑟王传奇》中的那一“湖上女王/夫人”(Viviane, “The Lady of the Lake”,维维安亦人亦妖,从湖中升起赐亚瑟王以神剑,亦施美色诱惑墨林,获得魔法,使亚瑟王失去得力助手)。根据司各特此首长诗,罗西尼写有歌剧《湖上女郎》(La Donna Del Lago),舒伯特写有《湖上之女》一套七首歌曲,其中据司各特《湖上夫人》中的“爱伦之歌”谱写而成的“圣母颂”脍炙人口。





闻 一 多 “ 三 美 ” 新 诗 歌 主 张
在 其 诗 歌 创 作 中 有 何 体 现

闻一多(1899—1946)是对诗歌文体进行独立思考的中国现代优秀诗人,在现代新诗创作出现散文化的倾向时,他及时提出新的诗学理论,建立新诗的规范,并在他的《红烛》(1923)、《死水》(1928)等诗集中付诸创作实践。
在《诗的格律》一文中,闻一多从“自然并不尽是美的。自然中有美的时候,是自然类似艺术的时候。”  的认识出发,认为诗不能废了格律,格律是诗的必要条件,新诗创作“应该带着脚镣跳舞”,越是伟大的诗人,就越是要戴着镣铐跳舞才能跳得痛快,才叫跳得好。新诗创作怎样带着镣铐跳舞?闻一多提出了建立“新格律诗”的理论,具体说来就是诗的“三美”主张:“诗的实力不独包括音乐的美(音节),绘画的美(词藻),并且还有建筑的美(节的匀称和句的均齐)”  。
所谓“音乐的美”主要是闻一多在继承中国古典诗词中的“顿”和借鉴西方十四行诗(商籁体)的“音步”的基础上,根据现代汉语的特点而提出的诗歌理论,是指音节和韵脚的整齐和谐,不同诗行中数目相同的音尺反复出现,韵脚适切,富有音乐的美。一首诗的音乐美是由诗行中的音组或者音尺构成的,而音尺则是由音节组合而成。在一首诗中,一行诗的音尺排列可以是不固定的,但每行的三字尺、二字尺的数目应该是相等的。《死水》一诗被他自己认为是“第一次在音节上最满意试验”  :“这是一沟绝望的死水,/清风吹不起半点漪沦。/不如多扔些破铜烂铁,/爽性泼你的剩菜残羹。”每行诗都是由三个“二字尺”和一个“三字尺”构成,收尾为双音节,读起来有一种跌宕起伏又和谐匀称的内在节奏感。
所谓“绘画的美”主要是指诗的词藻要力求美丽、富有色彩,能对视觉造成具体的色彩和形象的冲击。闻一多留学美国时期曾经学习美术,对色彩有着特别的感受。所以他的诗作中能以画家的技法铺彩摛文,使用富有色彩感的词藻和物象,注重色彩的对比浓淡相宜,深浅适中,正如他在《色彩》一诗中对各种色彩“个性”的象征意蕴的描写,极尽铺排渲染。在《死水》中,诗人使用了大量的诉诸视觉的意象,如“翡翠”、“桃花”、“罗绮”、“云霞”、“绿酒”、“白沫”等都极具色彩冲击力。再如《忆菊》中所写:“镶着金边的绛色的鸡爪菊;粉红色的碎瓣的绣球菊。”在《秋色》中写“紫得象葡萄”涧水,“仿佛朱砂色的燕子”的枫叶,“披着桔红的黄的黑的毛绒衫”的孩子,这些外在构形及其词藻的使用,造成诗句色彩斑斓的效果,都能明显激起视觉联想。
所谓“建筑的美”就是指节与节之间要匀齐美观,行与行之间要均齐工整,以造成诗的艺术形式具有建筑的美。《死水》中每节四行,每行九个字,每段匀称整饬。在《静夜》、《口供》、《一句话》等诗作中,诗人有意雕琢,刻意求工,追求诗的形式的美。这些诗中,诗行虽然不一定字数一律,但基本一致,相差不大,体现了闻一多诗作建筑艺术的精到之处。当然,由于雕琢过甚而出现的艺术上的问题,如被诗评家们所讥讽的“豆腐干”或“麻将牌”式的诗体,也是新格律诗探索过程中不可避免的。



推荐阅读:

塔哈《热恋中的月亮》

瓦法《当夜色来临的时候》

里尔克《时辰祈祷·贫穷与死亡》

里尔克《杜伊诺哀歌》

苏尔达斯诗8首

奈都诗4首

安莉塔·波利坦诗3首

伯勒萨德诗2首

尼拉腊《云之歌》

本德《鸟语》

特德·贝里根诗13首

三木露风诗6首

土井晚翠诗4首

柿本人麻吕诗4首

山上忆良诗3首

室生犀星诗3首

三好达治诗3首

鲇川信夫《船舶旅馆晨歌》

科恩诗12首

特德·贝里根诗14首

奥里维拉诗4首

拉莫斯诗3首

板顿诗7首

哈姆扎诗3首

伦德拉《人间的歌》

托埃蒂·赫拉蒂《孤独的渔夫》

叶芝诗15首

丁尼生《尤利西斯》

瓜尔兑亚诗3首

哲米勒诗2首

西都莫朗《早上的空地》

陶白《人们说》

穆海勒希勒《回忆仿佛沙粒》

马丁内斯《扭断那天鹅的脖子》

高村光太郎诗5首

丁尼生诗4首

塞亚卜诗4首

鲁萨菲诗3首

贾瓦希里诗4首

白雅帖《给我的妻子的情诗》

梅拉伊卡《颤抖的旋律》

宰哈维《我俩身在异乡为异客》

丁尼生《悼念集》

科加瓦诗5首

卡兰萨诗3首

瓦伦西亚诗2首

西尔瓦《夜曲第三首》

拉法埃尔·蓬博《夜间》

卡罗《钦波拉索的颂歌》

哈克夫《深奥的生活之歌》

克鲁斯诗7首

纳赫拉诗5首

吉尔·维尼奥诗4首

邓肯·司各特《颂歌》

亚·詹·马·斯密斯《海岩》

塞维斯《孤寂的落日射出一派凄光》

爱·波·约翰逊《他说,继续战斗》

沃丁顿《新的季节》

里尔克诗18首

W·S·默温诗6首

野口米次郎诗3首

西条八十诗6首

新川和江诗3首

与谢芜村俳句选

与谢野铁干《败荷》

里尔克《上缴法兰西温柔的税》

里尔克《致荷尔德林》

布洛克诗15首

伊沃诗14首


万瓦宵光曙 重檐夕雾收 玉花停夜烛 金壶送晓筹
继续滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存